Норвежский суверенный фонд намерен увеличить вложения в недвижимость

Пятница, 13 марта 2015 17:01 MSK
 

ОСЛО, 13 мар (Рейтер) - Инвестиции в европейские активы негативно сказались в 2014 году на показателях одного из крупнейших в мире инвесторов - $80-миллиардного Суверенного фонда Норвегии, но в этом году фонд намерен увеличить вложения в недвижимость и вновь продавать европейские облигации.

Фонд показал доходность в 7,6 процента по итогам прошлого года, что на 0,8 процентных пункта ниже его бэнчмарка, так как упавшая доходность облигаций, слабые перспективы роста и нарастающая геополитическая напряженность в ряде регионов Европы сказались на доходах.

В то время как низкие цены на нефть резко сократили чистый приток средств от правительства приоритетом фонда будут инвестиции в недвижимость, а сфокусированный на Европе портфель будет переориентироваться в пользу активов США и Азии.

"Мы без энтузиазма относимся к инвестициям в европейские гособлигации", - сказал Рейтер исполнительный директор фонда Ингве Слингстад.

Фонд, в котором на каждого из 5,1-миллионного населения Норвегии приходится $166.000, владеет 1,3 процента глобального акционерного капитала.

Хотя, как ожидается, активы фонда к концу этого десятилетия превысят $1 триллион, их прирост серьезно замедлился из-за упавшей почти вдвое цены на нефть.

В течение последнего года фонд повысил вложение в Северную Америку до 38,9 процента от активов фонда с 35,2 процента годом ранее в то время, как доля, приходящаяся на европейские инвестиции, упала до 39,3 процента с 44,8.

Инвестиции в периферийные страны Еврозоны, такие как Греция, у фонда очень невелики. Вложения в Россию остаются стабильными, пока покупка не является приоритетной, а продажа затруднена из-за отсутствия спроса, сказал Слингстад.

Вложения фонда в облигации упали до 36,5 процента от активов портфеля с 37,3 процента тремя месяцами ранее в то время, как доля акций сократилась до 61,3 процента с 61,4 процента. А вложения в недвижимость подскочили до 2,2 процента с 1,3 процента. (Балаш Караний и Иахим Дагенборг. Перевела Ольга Попова)