Межбанковские кредиты подешевели впервые за 4 месяца

Пятница, 2 декабря 2011 13:18 MSK
 

НЬЮ-ЙОРК/ЛОНДОН, 2 дек (Рейтер) - После четырех месяцев ожидания и благодаря решительному совместному шагу крупнейших центробанков мира банки Европы, наконец, получили возможность занимать друг у друга деньги под более низкий процент.

Европейские банки уже в течение полугода испытывали трудности с долларовыми заимствованиями, поскольку американские финансовые институты и фонды, оперирующие на денежном рынке, сократили им доступ к краткосрочному кредитованию, опасаясь воздействия долгового кризиса еврозоны.

Но благодаря решению Федерального резерва США, Европейского центрального банка, центробанков Канады, Англии, Японии и Швейцарии снизить стоимость долларовых свопов на 50 базисных пунктов [ID:nRXE7AT0ZF], ставки межбанковского кредитования пошли вниз впервые с 22 июля этого года.

Лондонская межбанковская ставка для займов в долларах (Libor) сроком на три месяца упала в четверг до 0,52722 процента с 0,52889 процента в среду USD3MFSR=.

Однако как долго продлится период пониженных ставок на межбанковском валютном рынке, будет зависеть от того, что решат лидеры Европы на саммите 9 декабря.

"Центральные банки сделали в среду хороший первый шаг, но только результаты саммита ЕС покажут, столкнулись мы с полномасштабным европейским банковским кризисом или нет", - сказал Рэй Хамфри, старший вице-президент Hartford Investment Management Co., имеющей под управлением $165 миллиардов.

Решение предоставить европейским кредитным институтам более дешевые деньги частично развеяло опасения о том, что рынки краткосрочного финансирования, являющиеся ключевыми каналами глобальной финансовой системы, потеряют гибкость и "замерзнут", как это было во время финансового кризиса 2008 года.

В то же время, некоторые индикаторы денежного рынка так и остались на уровнях конца 2008 года, и аналитики говорят, что для того, чтобы нормализовать ситуацию на рынке межбанковского кредитования, необходимо решение проблем долгового кризиса.

(Иллен Фрейлич и Эмилиа Ситоле-Матариз, перевел Вадим Ведерников. Редактор Дмитрий Антонов)